
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>子連れ海外旅行のためのマンツーマン英会話レッスン</title>
	<atom:link href="https://mama-eikaiwa.com/tag/kozure-travel/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mama-eikaiwa.com/tag/kozure-travel/</link>
	<description>インターママ・プリスクールママ・駐在ママ・育休中ママのための英会話</description>
	<lastBuildDate>Wed, 21 Sep 2022 00:43:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">147950300</site>	<item>
		<title>Ari先生</title>
		<link>https://mama-eikaiwa.com/teacher/ari/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[加藤 いづみ]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2022 00:43:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[子連れOKな英会話レッスン講師]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ英会話レッスンエリア]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ海外旅行の英会話]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ海外赴任の英語準備]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mama-eikaiwa.com/?p=17002</guid>

					<description><![CDATA[<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/teacher/ari/">Ari先生</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/teacher/ari/">Ari先生</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">17002</post-id>	</item>
		<item>
		<title>ナオ先生</title>
		<link>https://mama-eikaiwa.com/teacher/nao/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[加藤 いづみ]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Feb 2021 01:09:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[子連れOKな英会話レッスン講師]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ英会話レッスンエリア]]></category>
		<category><![CDATA[インター/プリ/現地校ママ英会話]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ海外旅行の英会話]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ海外赴任の英語準備]]></category>
		<category><![CDATA[育休中の英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語で子育て]]></category>
		<category><![CDATA[親子英会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mama-eikaiwa.com/?p=16465</guid>

					<description><![CDATA[<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/teacher/nao/">ナオ先生</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/teacher/nao/">ナオ先生</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">16465</post-id>	</item>
		<item>
		<title>0歳子連れで旅行英会話レッスン｜育休中に憧れの英会話を学ぶ</title>
		<link>https://mama-eikaiwa.com/student/lesson/sample-18-2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[加藤 いづみ]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2020 07:27:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[レッスン事例]]></category>
		<category><![CDATA[生徒様の体験談／レッスン事例]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ海外旅行の英会話]]></category>
		<category><![CDATA[育休中の英会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mama-eikaiwa.com/?p=15828</guid>

					<description><![CDATA[<p>子連れで習い事・ママのためのマンツーマン英会話ビギンです。 東京・横浜・神奈川・千葉・埼玉で300駅以上に対応、子連れで受けられるママのための、プロ日本人講師によるマンツーマン英会話レッスンをご提供しています。 このペー [&#8230;]</p>
<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/student/lesson/sample-18-2/">0歳子連れで旅行英会話レッスン｜育休中に憧れの英会話を学ぶ</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://mama-eikaiwa.com">子連れで習い事・ママのためのマンツーマン英会話ビギン</a>です。<br />
東京・横浜・神奈川・千葉・埼玉で300駅以上に対応、子連れで受けられるママのための、プロ日本人講師によるマンツーマン英会話レッスンをご提供しています。</p>
<p>このページでは、<a href="/lessonplan/kozure-travel/">【子連れ海外旅行英会話】マンツーマンレッスン</a>を受けている、ママ英会話ビギン生徒様のレッスン事例をご紹介いたします。</p>
<h2>英語を話せることにずっと憧れがあり、育休中に日常会話ができるようになりたい</h2>
<p>今回ご紹介するのは、渋谷駅でレッスンを受ける30代ママNさんです。<br />
Nさんは、現在育休中で、<strong>英語を話せることにずっと憧れがあり、育休中に日常会話ができるようになりたい</strong>、というご希望で、ビギンでのマンツーマン英会話レッスンをスタートされました。</p>
<p>将来的にご主人の仕事で海外（ルクセンブルグまたはカリフォルニア）に住む可能性もあるそうです。</p>
<p>スタート時の英語レベルや初心者。<br />
中高の文法も忘れているところがあります。<br />
英語の歌詞を書き出すなどに興味はあるが、なかなか学習ははかどらない、という悩みをお持ちとのことです。</p>
<p>体験レッスンは0歳のお子様連れで参加いただきました。<br />
海外旅行英会話を希望されていたので、シチュエーション練習（レストランでの会話）：Can I have&#8230;? を中心に行ないました。</p>
<h2>海外旅行や日本で外国人に英語で話しかけられたときなどシチュエーションを設定して英会話</h2>
<p>Nさまのレベルやご希望をお伺いし、担当のNana先生はカスタマイズプランでレッスンを行っています。<br />
<strong>育休中に、お子様連れでタイ旅行に行く予定があったので、まずはそこで楽しい思い出が作れるように旅行英会話のシチュエーション練習を取り入れます。</strong><br />
また、全般的な英語力アップのための基本文法、瞬間英作文トレーニングなども盛り込んだレッスンです。</p>
<blockquote><p>
(1)会話用テキスト→基礎の文法を網羅しつつ、基本的な会話を身につける<br />
(2) 10 sentences→日常生活から10の文章を作り、現在形、現在進行形、過去形、未来形、および各疑問文などへの変化をテンポ良く繰り返すことにより、定着を図る<br />
(3)英作文（宿題）→新しく出てきた語彙や表現を用いて、短文を作る。アウトプットすることで「読めばわかる」語彙や表現を「使える」英語にする<br />
(4) シチュエーション練習→外国人に道案内をする想定で、右に曲がる・まっすぐ、等フレーズを学習。タイ旅行前に実践練習<br />
(5)フリートーク→新しい言い回しを身につける、学習した表現・語彙を使ってみる、興味のあることの語彙を増やす</p></blockquote>
<p>お子様連れのレッスンではありますが、レッスン中は積極的に会話を進めており、英会話の上達につながっています。<br />
<strong>レッスンをはじめて数ヶ月と思えないくらい会話力があがりました。</strong></p>
<p>また、テキストで学んだことをすぐにご自身の英語に応用し取り入れているので、どんどん表現力がアップしています。<br />
例えば、I want xxx to xxx. の表現を練習していたとき、お子さん少しぐずりました。<br />
そのときにすかさず、“I want my son to sleep now.” ！！！素晴らしいです。</p>
<p><strong>お子様連れでのタイ旅行では、実際にたくさん英語を話されましたね！</strong><br />
旅行のエピソード、とても楽しく聞かせていただきました。<br />
通じる喜び、とても大事だと思います。<br />
文法もゆっくりやれば思い出されると思います。<br />
しかし、会話では文法の間違いなど気にせず、「伝える気持ち」が何より大切だと思いますし、Nさんはそれが充分あるので上達は早いと思います。</p>
<h2>誉め上手の先生で、誉められるととても嬉しくやる気が出ました！笑</h2>
<p>復職にあたり、退会されるNさんから、レッスンの感想と先生へのメッセージをいただきました。</p>
<blockquote><p>
NANA先生にはいつも丁寧にレッスンしていただき本当に有り難うございました。<br />
超初心者でなかなか上達スピードの上がらない生徒でも、いつも優しくしていただいたので楽しくレッスンが出来ました。<br />
誉め上手の先生で、誉められるととても嬉しくやる気が出ました！笑</p>
<p><strong>最近海外旅行に行ったのですが、積極的に英語で会話できたり、聞き取れたり、咄嗟に言葉が出てきたのはレッスンのおかげだとおもっています。</strong></p>
<p>いつも0歳の子連れでのレッスンでご迷惑をおかけしていましたが、それすらも自然と受け入れてレッスンしていただき有り難かったです。<br />
もっと早くから始めていればと思いましたが、育児休業終了のためレッスンを終了させていただきます。有り難うございました。</p></blockquote>
<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/student/lesson/sample-18-2/">0歳子連れで旅行英会話レッスン｜育休中に憧れの英会話を学ぶ</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">15828</post-id>	</item>
		<item>
		<title>井荻エリアの子連れでできる習い事｜英会話講師 Aya先生</title>
		<link>https://mama-eikaiwa.com/teacher/aya/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[加藤 いづみ]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Feb 2020 05:36:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[子連れOKな英会話レッスン講師]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ英会話レッスンエリア]]></category>
		<category><![CDATA[インター/プリ/現地校ママ英会話]]></category>
		<category><![CDATA[主婦の初心者英会話]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ海外旅行の英会話]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ海外赴任の英語準備]]></category>
		<category><![CDATA[育休中の英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語で子育て]]></category>
		<category><![CDATA[親子英会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mama-eikaiwa.com/?p=15650</guid>

					<description><![CDATA[<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/teacher/aya/">井荻エリアの子連れでできる習い事｜英会話講師 Aya先生</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/teacher/aya/">井荻エリアの子連れでできる習い事｜英会話講師 Aya先生</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">15650</post-id>	</item>
		<item>
		<title>子連れで海外旅行！レストランで使う英会話フレーズ集</title>
		<link>https://mama-eikaiwa.com/column/kozure-travel-restaurant/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[加藤 いづみ]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Oct 2019 04:33:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[子育てママのための英語関連コラム]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ海外旅行の英会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mama-eikaiwa.com/?p=15478</guid>

					<description><![CDATA[<p>旅の楽しみの一つは、やはり食事でしょう。その土地でしか食べられないものを食べたり、名物料理を食べたりするためにレストランに入って旅の良い思い出を作りたいものです。 しかし、そんな時気になるのは、子供のことでしょう。 レス [&#8230;]</p>
<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/column/kozure-travel-restaurant/">子連れで海外旅行！レストランで使う英会話フレーズ集</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>旅の楽しみの一つは、やはり食事でしょう。<br>その土地でしか食べられないものを食べたり、名物料理を食べたりするためにレストランに入って旅の良い思い出を作りたいものです。</p>
<p>しかし、そんな時気になるのは、子供のことでしょう。</p>
<p><strong>レストランは子供を受け入れてくれるのだろうか。</strong><br>子供はまだ離乳食しか食べられないけれども、<strong>お店の中に離乳食を持参して入ってもよいのだろうか。</strong><br>せっかく子供を連れてきたのだから子供にもその土地のものを食べさせたいけれど、<strong>子供が食べられるものはあるのだろうか。</strong><br>子供はスパイスの効いたものが苦手だが、<strong>スパイス抜きで作ってもらえないだろうか。</strong><br><strong>子供は特定の食品に対してアレルギーがある</strong>が、その食材は料理に入っていないだろうか。</p>
<p>このような不安を払拭するために覚えておくと便利な英会話フレーズと想定される対話例を挙げていきます。</p>


<h2 class="wp-block-heading">子供も一緒に入れるレストランかどうか聞いてみよう</h2>



<figure class="wp-block-image"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="640" height="456" src="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/10/restaurant-02.jpg" alt="" class="wp-image-15489" srcset="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/10/restaurant-02.jpg 640w, https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/10/restaurant-02-300x214.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></figure>


<p>日本でも同じことが言えるかもしれませんが、レストランによっては子供の入店お断りというところがあります。<br>せっかく選んで行ったのに、子供がいることで断られてしまったということがあっては、旅の思い出も台無しです。<br>ガイドブックやパンフレットで見て選ぶ場合は、まず予約かたがた電話をしてみると良いでしょう。</p>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>I’d like to reserve a table for three at six o’clock tonight, but one of them is our daughter. She is three years old. Can we go with her?<br />
今晩6時に3人でテーブルを予約したいのですが、そのうち1人は私たちの娘で、彼女は3歳なのです。彼女を連れて行っても大丈夫ですか？</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--right">
    <div class="soy-talk__speaker">
		店員    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Of course. We welcome any children to our restaurant.<br />
勿論です。私たちはどんなお子さんの入店も歓迎します。</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Thank you. I’m glad to hear that.<br />
ありがとうございます。それを聞いて嬉しいです。</p>
    </div>
</div>


<h3 class="wp-block-heading">覚えておきたいキーフレーズ</h3>


<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Is it possible to take our children to the restaurant?<br />
子供たちをレストランに連れて行くことは可能でしょうか？</p>
    </div>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">子供用の離乳食を持ち込むことは可能だろうか</h2>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" width="640" height="448" src="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/10/rinyusyoku.jpg" alt="" class="wp-image-15487" srcset="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/10/rinyusyoku.jpg 640w, https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/10/rinyusyoku-300x210.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></figure>


<p>旅行に連れてきた子供は、やっと離乳食を食べるようになったばかりで、まだレストランのものは食べられない。<br>でも、パパやママは現地の名物料理やおいしいものを食べたいので、ガイドブックでおススメのレストランに行ってみたい。<br>そんなとき、子供の離乳食の持ち込みを認めてもらえれば何の問題もないのです。<br>そのような疑問をレストランのスタッフに聞いてみるときのフレーズを挙げていきます。</p>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Excuse me, our son is still seven months old, so he eats only baby food. Can we take some in the restaurant?<br />
すみません、私たちの息子はまだ7か月で離乳食しか食べられないのです。離乳食をいくらかレストランに持ち込むことはできますか？</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--right">
    <div class="soy-talk__speaker">
		店員    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>No problem, ma’am. Please feel free to bring some baby food.<br />
何も問題ないですよ、奥様。ご遠慮なく離乳食をお持ちください。</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>I appreciate your kindness.<br />
ご親切にありがとうございます。</p>
    </div>
</div>


<h3 class="wp-block-heading">覚えておきたいキーフレーズ</h3>


<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Is it possible to take some baby food for our daughter in the restaurant?<br />
私たちの娘が食べる離乳食をレストランに持ち込むことは可能でしょうか？</p>
    </div>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">子供用の食事の有無を尋ねてみましょう</h2>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" width="640" height="480" src="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/10/koure-restaurant-1.jpg" alt="" class="wp-image-15483" srcset="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/10/koure-restaurant-1.jpg 640w, https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/10/koure-restaurant-1-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 640px) 100vw, 640px" /></figure>


<p>大人にとって海外で普段日本では食べられないものを食べることは楽しみの一つです。<br>当然子供にも現地でしか食べられないものを食べさせてあげたいというのがパパやママの願いでしょう。<br>しかし、大人と同じメニューから選ぶのでは、味付けや量など子供には向かないものもあるでしょう。<br>レストランによってはキッズメニューを用意しているところもあります。<br>行ったレストランにそのような食事が用意されているかどうかをレストランのスタッフに尋ねてみることをおススメします。</p>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>I’d like to ask you whether you have any dishes for kids.<br />
子供用の食事があるかどうかお聞きしたいのですが。</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--right">
    <div class="soy-talk__speaker">
		店員    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Yes, we have many kinds of dishes for kids. Here is the menu for kids.<br />
はい、たくさんの種類の子供用の食事があります。こちらが子供さん用のメニューです。</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Our daughter doesn&#8217;t eat baby food any more. She is eighteen months old. Do you have any dishes that such a kid can eat?<br />
私たちの娘はもう離乳食を食べません。彼女は1歳半です。そのような子供が食べられる食事はありますか？</p>
    </div>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">スパイス抜きの食事は可能？</h2>


<p>訪れる国によっては、スパイスを効かせたお料理が名物というところもあります。<br>しかし、あまりにも辛いものは子供にとっては苦手でしょう。<br>日本で握り寿司のワサビを子供用に抜いてもらうように、スパイスを抜くか減らして作ってもらえないかどうかレストランのスタッフに尋ねてみると良いでしょう。</p>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Our children cannot eat spicy food. Could you cook any dishes without any spices?<br />
私たちの子供たちは、香辛料の効いた食べ物が食べられません。お料理を香辛料抜きで作っていただけますか？</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--right">
    <div class="soy-talk__speaker">
		店員    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Just a moment, please. I’ll ask the cook if he can do that.<br />
少々お待ちください。料理人にできるかどうか聞いてみます。</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>I’m sorry to bother you.<br />
ご迷惑をおかけしてすみません。</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--right">
    <div class="soy-talk__speaker">
		店員    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>No problem.<br />
いいえ、全く。</p>
    </div>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">子供が特定の食品にアレルギーがある場合は、特に気を付けよう</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="640" height="462" src="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/10/allergies.jpg" alt="" class="wp-image-15488" srcset="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/10/allergies.jpg 640w, https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/10/allergies-300x217.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px" /></figure>


<p>海外でも日本でも同じことですが、子供が特定の食品にアレルギーを持っている場合は、食事の時特に気を付けなければなりません。<br>子供がアレルギーを持っていることをレストランのスタッフに告げ、食べようとするものに問題がないかどうかを尋ねてみましょう。</p>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Our son has an allergy to flour. Doesn&#8217;t this dish contain any flour?<br />
私たちの息子は小麦粉アレルギーを持っています。このお料理は小麦粉を含んでいませんか？</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Our daughter is allergic to eggs.<br />
Which dishes on this menu are cooked without any eggs?</p>
<p>私たちの娘は卵アレルギーです。<br />
このメニュー上で、どのお料理が卵なしで調理されていますか？</p>
    </div>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">子連れ海外旅行でレストラン！英会話まとめ</h2>


<p>食事の時間というものは、大人にとっても子供にとっても楽しい時間です。<br>しかし、一つ何かトラブルがあればその時間も台無しとなってしまいます。<br>気がかりなことは先に電話で尋ねておいたり、レストランに入る前にスタッフに聞いておいたりすることが大事でしょう。<br>また、子供の食物アレルギーに関しては、場合によっては命に係わることにもなりかねません。<br>特に卵や小麦粉など目に見えない食材にアレルギーがある場合は、最初にメニューを見て注文するときにスタッフに言って、それらの食材が入っていないかどうかを確認することが大切です。<br>全ての不安を払拭しておけば、親子で楽しい食事時間を持てるでしょう。</p><p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/column/kozure-travel-restaurant/">子連れで海外旅行！レストランで使う英会話フレーズ集</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">15478</post-id>	</item>
		<item>
		<title>海外旅行を安心して子供と楽しめる5つの現地滞在術と英会話フレーズ</title>
		<link>https://mama-eikaiwa.com/column/kozure-travel-english-activity/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[加藤 いづみ]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Sep 2019 02:16:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[子育てママのための英語関連コラム]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ海外旅行の英会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mama-eikaiwa.com/?p=15391</guid>

					<description><![CDATA[<p>思い切って子供を連れて海外旅行を実行し、無事に現地に到着。いよいよ現地滞在が始まります。せっかく子供を連れてきたのだから、子供が楽しめる場所に連れて行ってあげたいという親心もあるでしょう。 一方、子供を楽しませるだけでは [&#8230;]</p>
<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/column/kozure-travel-english-activity/">海外旅行を安心して子供と楽しめる5つの現地滞在術と英会話フレーズ</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>思い切って子供を連れて海外旅行を実行し、無事に現地に到着。<br>いよいよ現地滞在が始まります。せっかく子供を連れてきたのだから、子供が楽しめる場所に連れて行ってあげたいという親心もあるでしょう。</p>
<p>一方、子供を楽しませるだけではパパやママには物足らないと感じ、<strong>子供のためのプログラムを開催しているところに子供を預けて、安心して大人のアクティビティーがしたい</strong>と思うこともあるでしょう。</p>
<p>また、現地で観光に出かけたいが、どこに行ったらよいか分からないので、ガイド付きツアーを頼みたい。<br>でも、<strong>英語が全く分からない子供がいるので、日本語を話せるガイドが案内してくれるツアーを探したい</strong>と考えるかもしれません。</p>
<p>子供をアクティビティーの場所に連れて行った場合、子供から目を離さないようにするのは当然ですが、<strong>万が一見失ってしまったときはどのように対処すればよいのでしょうか。</strong><br>また、<strong>子供が現地滞在中に病気になったりケガをしてしまったときなどのトラブルも考えておく必要があります。</strong></p>
<p>これらの<strong>シチュエーションで使える英会話フレーズや豆知識を見ていきましょう。</strong></p>


<h2 class="wp-block-heading">子供が楽しめるアクティビティーの場所についてホテルのフロントスタッフに尋ねてみよう</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="640" height="360" src="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity5.jpg" alt="海外で子供が楽しめるアクティビティについて英語で聞いてみよう" class="wp-image-15402" srcset="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity5.jpg 640w, https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity5-300x169.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px" /><figcaption class="wp-block-image__caption">海外で子供が楽しめるアクティビティについて英語で聞いてみよう</figcaption></figure>


<p>日本からの長いフライトで、子供連れという不安や困難を乗り越えてやっと到着した現地で、やはり子供が楽しめるところに連れて行ってあげたいものです。<br>でも、どこに行けばよいかもよく分からない。<br>そんなときは、やはり<strong>現地のことを知り尽くしたホテルのフロントスタッフに聞いてみると良いでしょう。</strong><br>質問の仕方や想定される会話を挙げていきます。</p>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		1    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Excuse me, would you tell me whether there are any places near the hotel where my son can enjoy?<br />
すみませんが、私の息子が楽しめる場所がホテルの近くにあるかどうか教えていただけますか？</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		2    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Excuse me, I want to take my daughter to an amusement park or something. Do you have any good ideas?<br />
すみません、娘を遊園地か何かに連れていきたいのですが、何か良い案はありますか？</p>
    </div>
</div>

<p>最初の1の質問をした場合のフロントスタッフとの想定される会話の続きを書いてみます。</p>

<div class="soy-talk soy-talk--right">
    <div class="soy-talk__speaker">
		ホテルスタッフ    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>May I ask how old your son is?<br />
お子さんの年齢がいくつかお聞きしてよろしいですか？</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Yes, of course. He is seven years old.<br />
はい、勿論。彼は7歳です。</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--right">
    <div class="soy-talk__speaker">
		ホテルスタッフ    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Is he interested in animals?<br />
　お子さんは動物に興味がありますか？</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Yes, he likes animals very much.<br />
　はい、息子は動物が大好きです。</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--right">
    <div class="soy-talk__speaker">
		ホテルスタッフ    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>There is a big zoo which has some kinds of animals unique to this area.<br />
この地域に特有の数種の動物がいる大きな動物園があります。</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Is it far from here? May I have a map?<br />
それはここから遠いですか？地図をいただけますか。</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--right">
    <div class="soy-talk__speaker">
		ホテルスタッフ    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>No, it’s not so far. Here is a map. Here you are. You can get there on foot. It’ll take only about five minutes to get there. But you’ll go there with your son, so I recommend you to take a taxi just in front of the entrance.<br />
いいえ、そんなに遠くではありません。地図ですよ。はいどうぞ。徒歩5分ほどで行けます。でも、お子さま連れなので、エントランス前のタクシーで行くことをおススメします。</p>
    </div>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">子供だけで参加できるキッズプログラムについてホテルスタッフに聞いてみよう</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="640" height="427" src="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity4.jpg" alt="海外で子供だけで楽しめるキッズプログラムについて英語で聞いてみよう" class="wp-image-15405" srcset="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity4.jpg 640w, https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity4-300x200.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px" /><figcaption class="wp-block-image__caption">海外で子供だけで楽しめるキッズプログラムについて英語で聞いてみよう</figcaption></figure>


<p>パパやママが大人のレジャーをしている間、ホテルの中で子供が参加できるキッズクラブやキッズプログラムがないかホテルのフロントで尋ねてみましょう。<br>子供と一緒に観光をしたり、アクティビティーの場所に行ったりするのも良いですが、せっかく来た海外だから大人だけで楽しみたいという気持ちになることもあるでしょう。<br><strong>子供を一人部屋に残していくことは絶対にできないので、ホテルで子供を預かって楽しませてくれるプログラムがないか次のように尋ねてみると良いでしょう。</strong></p>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>We want to enjoy surfing at the beach in front of the hotel, but we can’t take our children there, because they are too little to enjoy surfing with us. Don’t you hold any programs for kids?<br />
私たちはホテル前のビーチでサーフィンを楽しみたいのですが、子供たちは小さすぎて、私たちとサーフィンを楽しむことはできないので、彼らを連れていくことはできないのです。子供のためのプログラムはないですか？</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--right">
    <div class="soy-talk__speaker">
		ホテルスタッフ    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>―Yes, we hold some kinds of programs for kids. Here is the list of the programs. Will you choose one and fill in this form, please? And please don’t fail to write your cell phone number here.<br />
はい、子供向けのプログラムをいくつか開催しております。ここにプログラムのリストがあります。一つを選んでこの申込書に書き込んでいただけますか？どうかここに携帯電話番号の書き忘れがないようにお願いいたします。</p>
    </div>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">日本語ガイド付きのツアーを探したいときには？</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="640" height="427" src="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity6.jpg" alt="子供と一緒に楽しめる日本語ガイド付のツアーについて英語で聞いてみよう" class="wp-image-15406" srcset="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity6.jpg 640w, https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity6-300x200.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px" /><figcaption class="wp-block-image__caption">子供と一緒に楽しめる日本語ガイド付のツアーについて英語で聞いてみよう</figcaption></figure>


<p>せっかく外国に来たのだからその土地の名所旧跡や風光明媚なところを見てみたいと誰もが思うでしょう。<br />しかし、土地勘がなく、交通事情もよくわからない外国で子供を同伴しながら観光することには、少々不安があるかもしれません。<br />そのようなときは、現地の観光ツアーを申し込むと良いでしょう。<br />ただし、英語のガイドに案内してもらうと、たとえパパやママは理解できても子供に日本語に訳してあげなければならないとすれば大変です。<br /><strong>日本人か現地の人でも日本語が話せる人がガイドをしてくれるツアーがないかホテルで聞いてみましょう。</strong></p>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Excuse me, we’d like to visit some historical buildings or scenic places in this area. We hope to take part in a tour with a guide speaking Japanese, because we can’t translate what he or she says into Japanese for our children.<br />
すみません、このあたりの歴史的建造物や景色の良い場所に行ってみたいのです。日本語を話すガイド付きツアーに参加したいと思います。ガイドさんが言うことを子供たちのために日本語に訳すことができませんので。</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--right">
    <div class="soy-talk__speaker">
		ホテルスタッフ    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>There will be a bus tour tomorrow morning. It begins at nine o’clock, so you have to be here just in front of the front desk by 8:45. Because this bus tour is for Japanese tourists, a guide speaking Japanese accompanies you. Here is the pamphlet about this tour. If you join this tour, would you submit this form by five o’clock this evening?<br />
明日の朝バスツアーがある予定です。9時に出発ですからこのフロント前に8:45までにお越しください。このバスツアーは、日本人旅行者のためのものですから、日本語を話すガイドが伴います。このツアーについてのパンフレットです。もし参加されるのであれば、この用紙を今夕5時までにご提出いただけますか？</p>
    </div>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">海外旅行中に子供を見失ってしまった場合の対処法</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="640" height="427" src="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity3.jpg" alt="海外旅行で子供が迷子になったときの英会話" class="wp-image-15407" srcset="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity3.jpg 640w, https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity3-300x200.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px" /><figcaption class="wp-block-image__caption">海外旅行で子供が迷子になったときの英会話</figcaption></figure>


<p>特に人込みの中では、子供が迷子にならないように常に見守っていなければならないのは当然のことなのですが、外国ということでパパやママがちょっと他のことに気を取られている隙に子供がどこかに行ってしまい、迷子になるというケースがあるでしょう。<br />万が一を想定してするべきことは、<strong>子供の衣服や持ち物に子供の名前や滞在先のホテル名、ホテルの住所、パパかママの携帯電話番号などを書いたものを貼り付けたり、縫い付けたりしておく</strong>ことです。<br />同時にパパやママもその日の子供の姿を携帯電話などにその都度撮っておくことも大切でしょう。<br />このような準備をしておいた上で、アクティビティーの場所で万が一子供が迷子になってしまったときは、インフォメーションセンターのようなものがあれば子供が迷子になってしまったことを届け出ると良いでしょう。<br />また街中で迷子になってしまった場合は、すぐに警察署に通報することも必要です。そのようなときに便利なフレーズを挙げてみます。</p>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>Excuse me sir, we lost sight of our daughter on the ABC street. We are Japanese and her name is Kaori Suzuki. She is five years old. I took a picture of her this morning just in case. She wears this T-shirt and this skirt.<br />
すみません、ABC通りで娘を見失ってしまいました。私たちは日本人で彼女の名前は鈴木かおりと言います。年齢は5歳です。今朝万が一のために彼女の写真を撮りました。彼女はこのTシャツとスカートをはいています。</p>
    </div>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">海外旅行中に子供が病気やケガをしたときの対処法</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="640" height="480" src="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity1.jpg" alt="海外旅行で子供が怪我をしてしまったときの英会話" class="wp-image-15408" srcset="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity1.jpg 640w, https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-activity1-300x225.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px" /><figcaption class="wp-block-image__caption">海外旅行で子供が怪我をしてしまったときの英会話</figcaption></figure>


<p>海外旅行中は普段と生活が変わるので、特に子供は発熱をしたり、おなかを壊したりすることがあります。<br />また、転倒や落下といった思わぬケガに遭遇することもあるかもしれません。<br />まず、発熱や下痢といったものに関しては、あらかじめ日本で普段から飲んでいる薬を持っていくことをおススメします。<br />それでも改善しないときは、病院に連れて行ってあげましょう。<br />ケガについては、擦り傷くらいで済んだ時はやはり普段つけている薬やバンドエイド程度で大丈夫ですが、転倒や高所からの落下で頭を強く打って嘔吐などの症状が出た場合は、病院に行くことが必要ですし、場合によっては救急車を呼んでもらわなければならないこともあるかもしれません。<br />また、海外では日本の健康保険は適用されず、高額な医療費となることも考えられるので、海外旅行傷害保険に加入しておくことも大切です。</p>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>My son has a fever of 39 degrees and he has diarrhea, too.<br />
息子は39度の熱があり、下痢もしています。</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>My daughter fell down while she was walking and she can’t walk anymore.<br />
娘が歩いていて転んで、もう歩けないのです。</p>
    </div>
</div>

<div class="soy-talk soy-talk--left">
    <div class="soy-talk__speaker">
		あなた    </div>
    <div class="soy-talk__content">
		<p>My son tumbled from the bed and he lost his consciousness. Will you call an ambulance, please?<br />
息子がベッドから転落して意識を失っています。救急車を呼んでいただけますか。</p>
    </div>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">子連れ海外旅行を現地で楽しむ5つの滞在術　まとめ</h2>


<p>子供と一緒に海外旅行をすることは、とても良い経験であり、後々まで忘れ得ない思い出となるでしょう。<br>この思い出が楽しかった思い出となるように、事前に計画を立てたり、迷子や病気、ケガといったトラブルを最小限にする努力をしたりすることが大切です。</p><p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/column/kozure-travel-english-activity/">海外旅行を安心して子供と楽しめる5つの現地滞在術と英会話フレーズ</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">15391</post-id>	</item>
		<item>
		<title>子連れで海外旅行！機内＆空港で使う英会話フレーズ＆豆知識10選</title>
		<link>https://mama-eikaiwa.com/column/kozure-travel-english-airplane/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[加藤 いづみ]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Aug 2019 01:58:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[子育てママのための英語関連コラム]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ海外旅行の英会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mama-eikaiwa.com/?p=15361</guid>

					<description><![CDATA[<p>海外旅行をしたいけれど、子供連れだからと躊躇してしまっているという人は結構いるのではないでしょうか。 子供連れでもちょっとした豆知識と英語で相手に伝える手段を知っていれば不安なく子供と一緒に海外旅行をすることが可能です。 [&#8230;]</p>
<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/column/kozure-travel-english-airplane/">子連れで海外旅行！機内＆空港で使う英会話フレーズ＆豆知識10選</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>海外旅行をしたいけれど、子供連れだからと躊躇してしまっているという人は結構いるのではないでしょうか。<br />
子供連れでもちょっとした豆知識と英語で相手に伝える手段を知っていれば不安なく子供と一緒に海外旅行をすることが可能です。<br />
まずは、機内と渡航先の空港での豆知識と知っておけば安心な英語のフレーズを記していきます。</p>
<h2>これだけは覚えて行こう！子連れ海外旅行&lt;機内&gt;で知っておくべきこと5つ</h2>
<h3>1.バシネットを設置する</h3>
<p>バシネットとは、機内で小さな子供を寝かせるために設置する簡易のベッドです。<br />
長いフライト中に大人が座席でずっと抱っこしているのは容易なことではありません。<br />
大人の目が届くところで子供を横に寝かせられるので、とても便利です。</p>
<p>バシネットを使うには先に予約しておく必要があります。<br />
また、飛行機に搭乗するとすぐに使用できるように設置されているのではなく、離陸して水平飛行になってからの設置となります。<br />
水平飛行になってシートベルトサインが消えたら客室乗務員が設置してくれます。<br />
しかし、もし予約しているのに設置をしに来てくれなかったらこちらから要求しなければなりません。<br />
そのときに必要な英語を紹介します。</p>
<p><strong>We’ve reserved a bassinet for my baby, but when will it be fixed?</strong><br />
赤ちゃん用にバシネットを予約したのですが、いつ設置されるのですか。</p>
<p><strong>Would you fix a bassinet for my baby?</strong><br />
赤ちゃんのバシネットを設置していただけますか。</p>
<p><strong>Is it possible to fix a bassinet for my baby now?</strong><br />
赤ちゃんのバシネットを今設置することは可能でしょうか。</p>
<h3>2.赤ちゃんにミルクをあげる</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-15366" src="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane5-300x200.jpg" alt="赤ちゃんにミルクをあげる" width="300" height="200" srcset="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane5-300x200.jpg 300w, https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane5.jpg 640w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>赤ちゃん連れで航空機に乗る場合、一番気にかかるのが赤ちゃんのミルクのことでしょう。<br />
ママが直接授乳する場合は、隠すためのブランケットが欲しいもの、また粉ミルクを機内に持ち込んだ場合はお湯が欲しいでしょう。<br />
客室乗務員にそのようなお願いするときに必要な英語を挙げてみます。</p>
<p><strong>I will give my baby the breast. May I have a blanket or something?</strong><br />
私の赤ちゃんに授乳をするのですが、毛布か何かをいただけますか。</p>
<p><strong>I need some warm water for milk for my baby. Can I have some?</strong><br />
私の赤ちゃんのミルクに温かい水がいるのですが、いただけますか。</p>
<h3>3.子供用の水をもらう</h3>
<p>子供に限らず大人も経験することですが、航空機の離着陸のときは耳がガーンとするような違和感を覚えます。<br />
離着陸前に水を飲んでおくことである程度防ぐことができます。<br />
ただし、液体を機内に持ち込むことができないので、搭乗したら先に水をもらうと良いでしょう。</p>
<p><strong>Is it possible to get some water for ear clearing for my son ( daughter )?</strong><br />
<strong>I’d like to give some water to my son (daughter) for ear clearing. Will you give me some?</strong><br />
耳抜きのため、息子（娘）に水が欲しいのですが、いただけますか。</p>
<h3>4.ベビーミールとチャイルドミール</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-15367" src="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane7-300x225.jpg" alt="機内のチャイルドミール" width="300" height="225" srcset="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane7-300x225.jpg 300w, https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane7.jpg 640w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>どちらも航空会社に事前に予約しておかなくてはなりません。<br />
予約をしておくと、大抵大人の機内食よりも先に配膳されます。<br />
予約をしたのに万が一自分の子供のところにベビーミールやチャイルドミールが届かなければ客室乗務員に次のように言ってみましょう。</p>
<p><strong>We made a reservation for the child meal for my daughter, but it has not come yet.</strong><br />
娘のためにチャイルドミールを予約したのですが、まだ来ていません。</p>
<p><strong>The baby meal I reserved has not been served yet.</strong><br />
予約済みのベビーミールがまだ配られていないのですが。</p>
<h3>5.子供用のおもちゃをもらう</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-15368" src="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane3-300x225.jpg" alt="子供用おもちゃ" width="300" height="225" srcset="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane3-300x225.jpg 300w, https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane3.jpg 640w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>航空会社によって違いはあるかもしれませんが、子供が搭乗する場合はおもちゃを配布してくれることがよくあります。<br />
ただ、客室乗務員が子供に気づかなかったり、渡すのを忘れたりしてしまっているような場合は、こちらから求めてみると良いでしょう。<br />
そのときの英語フレーズは次のようなものです。</p>
<p><strong>Excuse me, my son (my daughter) wants what other children got from you.</strong><br />
すみませんが、私の息子（娘）がほかの子供たちがもらっているものを欲しがっています。</p>
<p><strong>Excuse me, would you give my children those toys?</strong><br />
すみませんが、子供たちにあのおもちゃをいただけますか。</p>
<h2>これだけは覚えて行こう！子連れ海外旅行&lt;空港&gt;で知っておくべきこと5つ</h2>
<h3>1.ベビーカーを貸してもらう</h3>
<p>荷物になるので日本からベビーカーを持参していかなかったとき、到着空港で貸し出してくれるかもしれません。<br />
英語で次のように聞いてみましょう。</p>
<p><strong>Would you lend us a baby carriage for five days? How much should I pay for that?</strong><br />
ベビーカーを5日間貸していただけますか？　おいくらでしょうか？</p>
<h3>2.空港で万が一子供が迷子になったとき</h3>
<p>大人が子供から目を離さないようにすることは大事なことですが、万が一子供が空港で迷子になってしまったとき、海外ではやはり言葉の壁があり大変でしょう。<br />
まずは空港で日本語を話せるスタッフを探して援助を受けることを考えます。<br />
例えば日本の航空会社のカウンターに行き、子供が迷子になってしまったことを告げ、日本語が話せるスタッフを探してもらうのはどうでしょうか。<br />
しかるべき場所に連れて行ってくれて援助が受けられるでしょう。</p>
<p><strong>My son got lost. I need some help. Is there anyone who speaks Japanese?</strong><br />
私の息子が迷子になりました。助けが必要です。誰か日本語が話せる人はいますか？</p>
<h3>3.授乳できる場所を知りたい</h3>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-15369" src="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane8-300x225.jpg" alt="授乳スペース" width="300" height="225" srcset="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane8-300x225.jpg 300w, https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane8.jpg 640w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>空港で搭乗を待っている間に、赤ちゃんに授乳が必要になった場合、ベビールームのような授乳が出来る場所が欲しいでしょう。<br />
空港のスタッフに授乳をしたいことを告げ、ベビールームがどこにあるかを尋ねてみると良いでしょう。</p>
<p><strong>I have to nurse my baby. Would you tell me where the nursing room is?</strong><br />
赤ちゃんに授乳をしなければなりません。授乳室がどこにあるかを教えていただけますか。</p>
<p><strong>Is there any baby rooms or something in the airport? I want to nurse my baby.</strong><br />
空港内にベビールームか何かはありますか？　赤ちゃんに授乳をしたいのですが。</p>
<h3>4.おむつ交換する場所を知りたい</h3>
<p>空港でおむつ交換が必要となった場合、おむつ交換ベッドがあるトイレがどこにあるかを知る必要があります。<br />
空港スタッフにつぎのように尋ねてみましょう。</p>
<p><strong>I need to change my baby’s diaper. Where is the toilet with a bed for diaper change?</strong><br />
赤ちゃんのおむつを交換する必要があります。おむつ交換台があるトイレはどこですか？</p>
<h3>5.キッズスペースで子供を遊ばせたい</h3>
<p>これから飛行機に搭乗するとき、子供が機内でスムーズに寝られるように空港にいる間にある程度疲れさせるのが一つの手だと言われています。<br />
空港内にキッズスペースがあるかどうか、あればどこにあるかを英語で尋ねてみましょう。</p>
<p><strong>Is there a kid’s room in this airport?</strong><br />
この空港内にキッズルームはありますか？</p>
<p><strong>Would you show me where the kid’s room is?</strong><br />
キッズルームがどこにあるか教えていただけますか</p>
<h2>子連れで海外旅行！知っておくべき知識＆英会話&lt;機内＆空港編&gt;まとめ</h2>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-15370" src="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane2-300x200.jpg" alt="子連れ海外旅行　飛行機＆機内編" width="300" height="200" srcset="https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane2-300x200.jpg 300w, https://mama-eikaiwa.com/main/wp-content/uploads/2019/08/kozure-travel-airplane2.jpg 640w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p>これまで見てきたように、子連れの海外旅行では、子供も同行する大人も快適に機内や空港で過ごすには、機内の客室乗務員や空港のスタッフの力を借りることが大事です。<br />
そのような人たちに声をかけるときの英語フレーズを一通り覚えておけばあまり困ることはないでしょう。<br />
何かをお願いするときはWould you ~?と丁寧に聞くと良いでしょう。<br />
その他、上で示してきたようなシチュエーションに応じたフレーズがスムーズに口に出るような練習をしておくことが大切です。</p>
<p>少なくとも、子連れ海外旅行に必要な英単語だけでも覚えておけば安心です。<br />
最後に、今回のコラムでご紹介した【機内＆空港編】で使える英単語とフレーズを復習しましょう。</p>
<hr>
<p>・赤ちゃん用の簡易ベッド（バシネット）→a bassinet<br />
・バシネットを設置する→fix a bassinet<br />
・授乳する→give my baby the breast／nurse the baby<br />
・ミルク用のお湯→warm water for milk<br />
・チャイルドミール→child meal<br />
・ベビーミール→baby meal<br />
・ベビーカー→a baby carriage<br />
・息子が迷子です→My son got lost.<br />
・（授乳用）ベビールーム→a nursing room / a baby room<br />
・赤ちゃんのオムツを交換する→change my baby’s diaper<br />
・オムツ交換台のあるトイレ→a toilet with a bed for diaper change<br />
・キッズスペース→a kid&#8217;s room</p>
<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/column/kozure-travel-english-airplane/">子連れで海外旅行！機内＆空港で使う英会話フレーズ＆豆知識10選</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">15361</post-id>	</item>
		<item>
		<title>めぐみ先生</title>
		<link>https://mama-eikaiwa.com/teacher/megumi/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[加藤 いづみ]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Aug 2019 02:21:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[子連れOKな英会話レッスン講師]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ英会話レッスンエリア]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ海外旅行の英会話]]></category>
		<category><![CDATA[育休中の英会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mama-eikaiwa.com/?p=15330</guid>

					<description><![CDATA[<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/teacher/megumi/">めぐみ先生</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/teacher/megumi/">めぐみ先生</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">15330</post-id>	</item>
		<item>
		<title>ひろみ先生</title>
		<link>https://mama-eikaiwa.com/teacher/hiromi/</link>
					<comments>https://mama-eikaiwa.com/teacher/hiromi/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[加藤 いづみ]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Jun 2019 03:33:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[子連れOKな英会話レッスン講師]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ英会話レッスンエリア]]></category>
		<category><![CDATA[インター/プリ/現地校ママ英会話]]></category>
		<category><![CDATA[主婦の初心者英会話]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ海外旅行の英会話]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ海外赴任の英語準備]]></category>
		<category><![CDATA[育休中の英会話]]></category>
		<category><![CDATA[英語で子育て]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mama-eikaiwa.com/?p=15046</guid>

					<description><![CDATA[<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/teacher/hiromi/">ひろみ先生</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/teacher/hiromi/">ひろみ先生</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://mama-eikaiwa.com/teacher/hiromi/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">15046</post-id>	</item>
		<item>
		<title>自由が丘エリアの子連れでできる習い事｜英会話講師 Yoko先生</title>
		<link>https://mama-eikaiwa.com/teacher/yoko-b/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[加藤 いづみ]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Jun 2018 05:50:18 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[子連れOKな英会話レッスン講師]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ英会話レッスンエリア]]></category>
		<category><![CDATA[インター/プリ/現地校ママ英会話]]></category>
		<category><![CDATA[主婦の初心者英会話]]></category>
		<category><![CDATA[子連れ海外旅行の英会話]]></category>
		<category><![CDATA[育休中のTOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[育休中の英会話]]></category>
		<category><![CDATA[親子英会話]]></category>
		<category><![CDATA[赤ちゃんと通える英会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mama-eikaiwa.com/?p=14470</guid>

					<description><![CDATA[<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/teacher/yoko-b/">自由が丘エリアの子連れでできる習い事｜英会話講師 Yoko先生</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>投稿 <a href="https://mama-eikaiwa.com/teacher/yoko-b/">自由が丘エリアの子連れでできる習い事｜英会話講師 Yoko先生</a> は <a href="https://mama-eikaiwa.com">ママのためのマンツーマン英会話BEGIN(子連れ可)</a> に最初に表示されました。</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">14470</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
